хот-дог
71Salt Water Tabby — Морской волк англ. Salt Water Tabby …
72Мистер Бин (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Бин. Мистер Бин Bean …
73Мистер Маки — Персонаж «Южного парка» Мистер Маки Пол: мужской Цвет волос: черный Возраст …
74Список понятий — Список понятий, содержащих слово «русский» Содержание 1 Классические понятия 2 Зарубежные понятия 3 Новые понятия …
75тошнотик — сущ., кол во синонимов: 5 • давчик (3) • пирожок (24) • слабак (41) • …
76хуй — (маринованный, моржовый, голландский, мамин, с горы, стоптанный, ёбаный, вонючий); °° хер, ху; ··· а, абдула, абзац, абонент, абориген, абракадабра, абсурд, абсцесс, абутор, ав, аванс, авалокитешвара, авва, авто, автоген, автомат, автоматчик,… …
77СОБАКА — Бить собак. Пск. Неодобр. То же, что гонять собак. Мокиенко 1990, 65; ПОС 2, 18. Брехать на собак. Волг. Неодобр. Постоянно скандалить, ругаться с кем л. Глухов 1988, 92. Вешать собак на кого. Прост. Несправедливо обвинять кого л. БМС 1998, 536;… …
78Дохлая (жареная) собака — Жарг. мол. Шутл. ирон. Горячий бутерброд, хот дог. Елистратов 1994, 438; Максимов, 129. /em> От англ. hot dog – букв. ‘горячая собака’ …
79собака — СОБАКА, и, ж. 1. Ирон. шутл. руг. Ах ты, собака страшная. Собака твое название. 2. Замок. 3. Сосиска, хот дог. Дохлую собаку американскую зажрал (съел), теперь противно, как будто с дохлым негром переспал. 2. ср. уг. «собака» замок, кольцо,… …
801990: Воины Бронкса — 1990: I guerrieri del Bronx …